Provins är
en av Sveriges äldsta kulturtidskrifter. Den är också en etablerad norrländsk
institution, med den uttalade ambitionen att vara en motvikt till det fokus som
andra tidskrifter ofta har på södra Sverige. Samtidigt vill man vara en
plattform för diskussion och samtal om litteratur och kultur i allmänhet i
Norrland.
Sedan en tid
tillbaka har Provins och dess redaktör Erik Jonsson lagt sig till med den
trevliga vanan att hålla en ”släppfest” i samband med publiceringen av varje
nummer av tidskriften som utkommer kvartalsvis. Oftast håller man till på
redaktörens hemmaplan i Umeå, men gör också utflykter till olika orter runt om
i Norrland.
I samband
med utgivningen av årets tredje nummer kom man i lördags till Sollefteå, och
biblioteket där. Anledningen stavas Milorad Pejic, som presenteras i
tidskriften med några helt nyöversatta dikter.
Han är poet
med rötter i Bosnien, och har nyligen belönats med Bosniens finaste poesipris.
Han bor sedan 20 år i Sverige, efter en tid i Kiruna och Luleå numera i Sollefteå, och Sverige är för honom numera ett
”reservhemland”, men han skriver poesi på sitt modermål bosniska.
Under
Provinsträffen på biblioteket berättade han att han har ganska länge haft egna
översättningar av sina dikter, men att han inte ansåg dem publicerbara.
-
De saknade ”en smak av svenskan”, sa Milorad
Pejic.
Genom en
lycklig slump sammanfördes Milorad med en kompetent översättare från bosniska,
Jorik Otterbjörk. Historien om hur de två hittade varandra är väl värd att
berättas.
Av en
tillfällighet råkade Jorik Otterbjörk läsa Katarina Östholms reportage om
Milorad Pejic i eProvins. Jorik studerar slaviska språk, med
inriktning på ryska och de jugoslaviska språken, och blev nyfiken på denne
okände bosniske poet i Sollefteå. Hans kontaktuppgifter hittade han på Remsle
IF:s hemsida!
Tillsammans
har de två översatt flera av Milorads dikter, bland annat ur den prisbelönta
antologin ”Hyperborea”, och mer är på gång. Milorad Pejic anser att kontakten
mellan poet och översättare är av största vikt.
-
Det finns en berättelse bakom varje dikt,
händelser, människor och platser.
Drivkraften
bakom hans poesi är ett sökande efter svar på de eviga existentiella frågorna.
Milorad och
Jorik läste växelvis dikter på bosniska och svenska, en dikt läste till och med
på fyra språk, även på engelska och tyska.
Mest berörd
blev jag av dikten om poeten Branko Miljkovic, som begick självmord genom att hänga
sig i en park 27 år gammal, och som avslutas med orden: ”Människan dödas av sin
egen tyngd”.
Erik Jonsson
inledde med att berätta om Provins.
Sedan läste
Pernilla Berglund några nyskrivna dikter, innan Milorad och Jorik tog vid.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar