Det sanna livet
Adam Zagajewski
Urval och översättning: Irena Grönberg
Norstedts
Den mångfaldigt belönade polske poeten Adam Zagajewski är
väl representerad på svenska, säkert till en stor del tack vare tillgången på
duktiga översättare. Det senaste bidraget är ett urval av hans två sista
diktsamlingar. Han gick bort i mars 2021.
Zagajewskis sena diktning präglas i hög grad av den åldrande
poetens behov av tillbakablickar på historien och det egna livet inför det
oundvikliga slutet. Det är ingen förtvivlan eller sorg utan enbart stilla
begrundan. Tänk bara på att ge en dikt titeln ”Självporträtt med dropp”!
Tillbakablicken sker genom att upprätta dialog över tid, och
även rum. Poeten för ett samtal med både kända personer ur historien och sin familj
och obekanta, anonyma, ibland enskilda, andra gånger mer eller mindre stora
grupper av människor.
I dikten ”Soluppgång” skriver Zagajewski: ”en tom stad där
det bor/an halv miljon skuggor, en döv tystnad av så många röster,/och ingen
gråter längre”. Den tomma staden är byn Bełżec där det fanns ett nazistiskt
förintelseläger, och där under ett drygt år närmare en halv miljon judar
mördades.
/../
Läs hela texten (ej betalvägg) i Opulens
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar