Bloggtoppen

Blogg listad på Bloggtoppen.se

onsdag 15 mars 2023

Zagajewskis poesi är kongenial med kulturens kraft

 



Det sanna livet
Adam Zagajewski
Urval och översättning: Irena Grönberg
Norstedts

Den mångfaldigt belönade polske poeten Adam Zagajewski är väl representerad på svenska, säkert till en stor del tack vare tillgången på duktiga översättare. Det senaste bidraget är ett urval av hans två sista diktsamlingar. Han gick bort i mars 2021.

Zagajewskis sena diktning präglas i hög grad av den åldrande poetens behov av tillbakablickar på historien och det egna livet inför det oundvikliga slutet. Det är ingen förtvivlan eller sorg utan enbart stilla begrundan. Tänk bara på att ge en dikt titeln ”Självporträtt med dropp”!

Tillbakablicken sker genom att upprätta dialog över tid, och även rum. Poeten för ett samtal med både kända personer ur historien och sin familj och obekanta, anonyma, ibland enskilda, andra gånger mer eller mindre stora grupper av människor.

I dikten ”Soluppgång” skriver Zagajewski: ”en tom stad där det bor/an halv miljon skuggor, en döv tystnad av så många röster,/och ingen gråter längre”. Den tomma staden är byn Bełżec där det fanns ett nazistiskt förintelseläger, och där under ett drygt år närmare en halv miljon judar mördades.

/../

Läs hela texten (ej betalvägg) i Opulens


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar