Idag är det Itzik Mangers födelsedag. Han föddes den 30 maj 1901, och 120 år är visserligen lite jämnt men brukar inte firas överdrivet stort. Men Itzik Manger förtjänar all uppmärksamhet som han kan få. Trots att han anses som en av 1900-talets mest framstående poeter på jiddisch har han idag förpassats till glömskans skuggrike. Det är inget ställe där han skulle trivas något vidare.
Han kom till världen i staden Tjernivtsi, då i
Österrike-Ungern, sedermera i Rumänien, idag i Ukraina. Staden kallades på sin
tid för ”Lilla Wien” och ”fyrspråkstaden”, och var ett livligt centrum för den
spirande jiddischkulturen.
Manger studerade vid det tyska gymnasiet i staden, men
relegerades på grund av dåligt uppförande. Istället blev jiddischteaterns
kulisser hans livsuniversitet. Han flyttar till Bukarest, och publicerar här
sina första dikter.
1927 kommer han till Warszawa, som då har ett sjudande judiskt
kulturliv, inte minst en mycket vital litteratur på jiddisch. Här publicerar
Manger 1929 sin första diktsamling, och med sin karismatiska och bohemiska
framtoning blir han snabbt en framträdande person i Warszawas judiska
litteratursalonger.
Itzik Manger blir aldrig polsk medborgare, han lär sig inte
heller språket under de elva år som han bor i landet. Han stöter på
byråkratiska problem med anledning av sin legala status, och tvingas lämna
Polen 1938. Han hamnar i Paris men snart måste han fly undan den nazistiska
faran, och efter diverse turer lyckas han ta sig till London.
Trots att han blir brittisk medborgare, lever han ett
olyckligt och improduktivt liv, dessutom är han gravt alkoholiserad. Den polske
författare, poeten och essäisten Antoni Słonimski, som tillbringar krigsåren i
London, berättar hur han en kväll av en slump påträffar en redlöst berusad
Manger i en park, och efter stort besvär baxar hem honom.
Desillusionerad emigrerar Itzik Manger 1958 till Israel.
Mangers mest kreativa period är åren i Warszawa. Här skapar
han poesi i modernistisk anda, men i en helt egen stil som blandar finstämd
lyrik med grotesk realism. Han såg sig själv gärna som en trubadur, en
vandrande folkbard. Han har också kallats ”skymningens poet”.
Flera av dikterna bygger på bibliska motiv från Gamla
Testamentet, men åter igen helt och hållet på Mangers egna villkor. Han
anknyter till Purimspel-genren, och utvecklar vidare dess karnevaliska
tradition.
Totalt vanvördigt och fullständigt anakronistiskt placerar han
bibliska personer i sin samtids Östeuropa. Bibliska hjältar som Abraham och
Sara förminskas och kritiseras, medan personer som Hagar och Ismael får
upprättelse. Med en chagallsk fantasi, ett folkligt språk och stor musikalitet
gisslar han religion, mirakelrabbiner, fattigdom, vidskepelse och all världens
skevheter.
Ingen poesi av Itzik Manger är översatt till svenska, däremot
finns hans roman ”Dagbok från paradiset: den förunderliga levnadsbeskrivningen
av Shmuel Abe Aberv” utgiven 1993 av Symposion förlag, i kongenial översättning
av Salomon Schulman.
Romanen är en skildring av Paradiset som en jordisk narrspegel.
Det finns förstås flera paradis, separat för judar, kristna och turkar, och det
krävs pass och visum för att färdas mellan dem. De kristna änglarna är en bunt
vedervärdiga antisemiter, det judiska paradiset kokar av konflikter mellan
galizier, litvaker och polska judar. Hela stället är ett hopplöst klassamhälle,
där högst anseende har de som ingen förstår vad de säger – politiker, religiösa
ledare – budorden gäller inte änglarna och det råder ingen rättvisa.
Rättvisa. Rätt – visa, fel – visa? Både Manger och Schulman
får till det riktigt vitsigt.
Itzik Manger avled i februari 1969 i sitt hem i Gedera.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar