Alla floder
flyter mot havet
Dorit
Rabinyan
Övers:
Rose-Marie Nielsen
Norstedts
Pojke möter flicka och ljuv musik uppstår. Det har hänt
förut, många gånger, ibland går det bra, ibland inte. För Liat och Hilmi är det
emellertid kört ända från början.
Visserligen älskar de varandra passionerat, de delar
gemensamma intressen, de skrattar ihop, på många sätt är de det perfekta paret.
Men det finns ett litet problem, ja inte så litet, i själva verket
oöverstigligt stort. Hon är nämligen israeliska, han palestinier.
Det är en klassisk Romeo-och Julia-situation med två
älskande från var sitt motsatta läger. Rent allmänt gör ju verkligheten alltid
intrång i människors liv, också de förälskade, men i samband med
Palestinakonflikten ockuperar de yttre omständigheterna på ett brutalt och
förödande sätt alla mellanmänskliga relationer.
I någon mening kan man säga att den fysiska, faktiska
ockupationen har sin motsvarighet i en mental verklighet, som är minst lika destruktiv.
Liats och Hilmis kärlekshistoria är som ett grekiskt
ödesdrama, de kan aldrig få varandra. De är båda medvetna om det, men kärlekens
kraft driver de ändå vidare, och hindrar att de ger upp.
Den kanske värsta aspekten av den krassa politikens intrång
i deras liv är att det förvägrar de rätten att vara individer, i förlängningen
rätten att vara människa. Istället tvingas de att bli representanter för ett
folk, en kultur och en religion. Det är ingenting annat än tribalism på en lite
mer sofistikerad nivå.
Hon kan inte presentera honom för sin familj, han är ju inte
”ny pojkvännen”, han är palestinier!
Förrädiskt smyger sig stamtänkandet in i deras eget
medvetande, manar till försiktighet med vad man säger, vilka ord och uttryck
man använder. Och så småningom påverkar det också hur man ser varandra.
Dorit Rabinyan gestaltar både kärleken och konflikten
känsligt och med äkta inlevelse.
Romanen bannlystes av Israels utbildningsministerium.
Den borde vara obligatorisk läsning, och inte bara i Israel.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar