Anders Sjögren recenserar min roman "Knockout" i Västerbottens-Kuriren:
"Insiktsfullt om boxardoldis
Szapsel
Rotholc var en kämpa såväl i som utanför ringen. Nu finns en roman om den
polskjudiske boxarens liv, skriven av Grzegorz Flakieski.
Hört
talas om Szapsel Rotholc, polskjudisk boxare på 1930-talet?
Viktklass:
fjäder. Främsta merit: bronsmedalj vid EM i Budapest 1934
.
Inte?
Inte jag
heller förrän jag läste Grzegorz Flakieskis roman Knockout.
Vår
okunskap om Rotholc är rimlig. Brons i EM 1934 och ett antal medaljer i polska
mästerskap är knappast noterbart för andra än polska boxningshistoriker eller
redaktörer för uppslagsverk om judiska idrottsutövare.
Det finns
emellertid en annan ingång till Rotholcs liv. Han tjänstgjorde som judisk polis
i gettot i Warszawa, en befattning som kan jämföras med koncentrationslägrens
kapo. Men inte heller här är han mer än en fotnot i historieböckerna; han var
ju bara en av många judar som, mer eller mindre motvilligt, mer eller mindre
tjänstvilligt, lät sig tas i bruk av nazisterna. De blev samarbetsmän i hopp om
att rädda sitt och sina närmastes liv.
Rotholcs
insats som en gettots ordningsman gjorde varken till eller från för de polska
judarnas öde. Han var en liten fisk i ett blodrött hav- inte minst i jämförelse
med till exempel Chaim Rumkowski, det judiska rådets ordförande i gettot i
Lodz.
Skillnaden
är, för att tala boxningstermer, fjädervikt kontra tungvikt.
Om
Rumkowski, och livet i det getto som denne administrerade åt den nazistiska
ockupationsmakten, skrev Steve Sem-Sandberg De fattiga i Lodz. En lika lysande
som isande roman.
Att
jämföra Flakieskis roman med Sem-Sandbergs låter sig inte göras. De går i olika
litterära viktklasser. Vilket inte hindrar att Knockout, i sitt mindre format,
är mycket läsvärd. Det visar sig nämligen att berättelsen om Szapsel Rotholcs
uppgång och fall rymmer samma tunga frågor om politik och moral, om motstånd
och samarbete, om omöjliga val som den mer kända historien om Rumkowski.
Flakieski
växlar i sin roman mellan tre parallella
spår. Det första är Rotholcs egen berättelse, nedtecknad i jagform, det andra
är ett judiskt vittnes observationer och redogörelser för det politiska och
sociala livet i Warszawa fram till katastrofen, det tredje utspelas i Kanada,
långt senare, där tre judiska kvinnor, alla förintelsens överlevare,
regelbundet träffas för att äta mat, umgås och diskutera.
Det är
sinnrikt uppbyggt. Till en början finns ingen direkt koppling mellan de tre
berättelserna. Men allt eftersom, under romanens gång, går de in i varandra,
kompletterar, kommenterar eller motsäger varandra. Och när trådarna från de
parallella historierna inte möts, finns det en mening i det också; då anas
eller blottläggs förträngningar, ”minnesluckor”, tabubelagda frågor om varför
och hur vissa överlevde, andra inte. Sådant man helst inte talar om.
Bäst
fungerar de två första berättarnivåerna. Både var för sig och tillsammans.
Flakieski tecknar ett levande porträtt av Rotholc och skildringen av
boxningsvärlden har spänst och precision. Det första dilemma Rotholc ställs
inför – hur vara både judisk förebild och polsk idrottshjälte när det judiska
intresset kolliderar med polsk nationalism och antisemitism? – skildras
insiktsfullt och känsligt. Och det är alltså bara den första prövningen, ännu
har han inte tvingats ersätta de polskjudiska boxarhandskarna med den
tyskjudiska polisbatongen
.
Rotholcs
syn på omvärlden är begränsad. Han är en överlevare, både i och utanför ringen.
Han är inte den som lägger näsan i blöt om han inte måste. Det är här det
judiska vittnets berättelser kommer in. Det är han som ger läsaren översikt,
det är han som placerar Rotholc i ett större politiskt sammanhang.
Samspelet
mellan Rotholc och vittnet berikar och fördjupar var och ens berättelse.
Jag har
svårare för vissa inslag i spåret med de överlevande kvinnorna i Kanada.
Särskilt när de diskuterar filmer och tv-serier om Förintelsen. Då blir det
ibland polemiskt platt och för mycket redovisande av de vanligaste argumenten
för och emot en viss film eller serie. Och recepten till de maträtter som
kvinnorna samlas kring kunde jag definitivt ha klarat mig utan.
Grzegorz
Flakieski kom till Sverige från Polen 1969 och
är numera bosatt utanför Kramfors i Västernorrland. Om detta sägs ingenting i
boken eftersom den saknar författarpresentation. Någon omslags- eller
försättstext som upplyser om vad för slags roman Knockout är finns inte heller.
Till
detta kan läggas bristfällig korrekturläsning och typografiska missar som att
nya stycken saknar indrag.
Knockout har med andra ord inte fått den inramning
som den förtjänar. Det är synd, mycket synd."
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar