Han räknas som en av den moderna jiddischlitteraturens
grundare. I år är det 100 år sedan Isaak Leib Peretz gick bort.
Han var född 1852 i den polska staden Zamość, som då var en
del av det ryska tsardömet. Familjen hade sefardiska rötter och var mycket
from. Isaak Leib fick en gedigen judisk utbildning, men redan i unga år
längtade han ut till den stora världen, och började läsa litteratur på polska,
ryska, tyska och franska.
Han började skriva poesi på hebreiska, och även sagor och
berättelser. Han debuterade på jiddisch 1888 med långdikten Monisch, en
romantiskt färgad ballad om en ung chassid som inte kan motstå den yttre
världens frestelser. Dikten ingick i antologin ”Folksbibliotek”, med Sholem
Aleichem som redaktör.
Isaak Leib Peretz litterära verksamhet omfattade poesi,
prosa, drama och publicistik. Hans dramer och även hans teaterkritik anses ha
bidragit till utvecklingen av den moderna jiddischteatern i Central – och
Östeuropa.
Störst avtryck har Isaak Leib Peretz lämnat som
novellförfattare. Så upplysningsman han var skildrar han i sina noveller
framför shtetlns chassidiska universum. Och även om hans verk präglas av social
kritik – politiskt sympatiserade han med socialdemokratiska Bund – finns där
samtidigt en djupgående förståelse, lojalitet och rent av sympati, för den
fromhetens säregna värld som han själv hade tagit avstånd ifrån i sitt eget
liv.
På svenska finns av Isaak Leib Peretz novellsamlingen ”Två
världar”. Titelnovellen beskriver ganska väl den grundläggande dialektiken i
hans litteratur. Berättelserna rör sig hela tiden i spänningsfältet mellan två
krafter på kollisionskurs med varandra: det är chassidism mot den traditionella
judendomen, innerlighet mot bokstavstro, läsning av Talmud mot skönlitteratur,
män mot kvinnor, den lilla människans ödmjukhet i kontrast till världslig
framgångsjakt.
Också stilistiskt pendlar Peretz mellan folklig realism och
romantikens mer exalterade uttryck.
Isaak Leib Peretz skildrar en förlorad värld, vilket
givetvis har ett stort värde i sig. Men det är framför allt hans förmåga att
levandegöra konflikten mellan tradition och modernitet som gör honom aktuell än
idag.
I svensk språkdräkt finns av Isaak Leib Peretz förutom två berättelser
i Judisk Tidskrift: 1928/51 ”Åtalet mot vinden” och 1930 ”Kabbalisterna”, och
några noveller i”Shtetl”, en samling berättelser av Peretz och Sholem Aleichem
från 1996, bara nämnda novellsamlingen ”Två världar”. Den är från 1926, i översättning
från ”jiddiskan” (sic!). Jiddischlitteraturen har genom åren varit synnerligen
styvmoderligt behandlad i Sverige, och jag hoppas verkligen att det finns
bokförlag som vågar anta utmaningen.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar